Сухово-Кобылин Александр Васильевич
читайте также:
У Софи сегодня урок музыки. Но я всегда считала Стюарта и Оливера противоположными полюсами чего-то... взросления пожалуй. Стюарт думал, что повзрослеть значит заня..
Джулиан Барнс   
«Love etc»
читайте также:
е - ничто в сравнении с этими гонками, которые повторяются все чаще и чаще и, главное, без всяких серьезных на то причин; я все не могу понять, вызвано ли это, как утверждает моя свояченица..
Базен Эрве   
«Ради сына»
читайте также:
Врач пощупал пульс мальчугана, и бледное, усталое лицо его передернулось. - Тише, тише, - шептал врач как одержимый...
Белль Генрих   
«Смерть Лоэнгрина»
        Сухово-Кобылин Александр Васильевич ПроизведенияФилософия духа или социология (учение Всемира)
Поиск по библиотеке:

Ваши закладки:
Вы читаете «Философия духа или социология (учение Всемира)», страница 1 (прочитано 0%)

«Свадьба Кречинского», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Дело», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Смерть Тарелкина», закладка на странице 10 (прочитано 24%)

Коррекция ошибок:
На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.
Сухово-Кобылин Александр Васильевич

«Философия духа или социология (учение Всемира)»

Загрузить книгу на мобильный телефон.


[ отрывки ]

* Публикуется по рукописному тексту (ЦГАЛИ, ф. 438).



Первый набросок социологии как философии истории
в его трехмоментном теллурическом человечестве,
солярном и сидерическом


Два экстрема социологии как философии общества суть: человеческое
стадо, как починная и низшая ступень человеческого общества, и концепция
преподобного Августина **, т. е. Civitas Dei - Божия община, как другая
высочайшая ступень. Эти две крайности суть почин и конец всемирного
человеческого процесса; почин как дикое состояние человечества, или
человеческое стадо, а конец как божественная община, т. е. как абсолютный
момент, ближение этого поступания, или ряда, к абсолютному Духу.
Спекулятивная социология указывает нам это поступание в полноте и
установляет три момента истории человечества по форме занимаемого им
пространства. Три эти момента следующие:
а) Первый момент - есть теллурическое или земное человечество,
заключенное в тесных границах нами обитаемого земного шара.
б) Второй момент - солярное человечество, т. е. то, которое является
как всекупота обитателей нашей Солнечной системы.
в) Третий момент - сидерическое, или всемирное, человечество, т. е.
вся тотальность миров, человечеством обитаемых во всей бесконечности
Вселенной.
Изложение процессования этого всемирного человечества и составляет
науку спекулятивной философии.

** Августин Блаженный (354-430) - христианский теолог. В сочинении "О
граде Божием" "граду земному", государственности противопоставил "град
Божий" (Civitas Dei - иной, совершенный порядок бытия, основанный на любви
Бога к человеку и человека к Богу.



Надо иметь в виду, что в этом всемирно-историческом процессе
абсолютно-свободная человеческая личность является третьим и высшим
моментом, т. е. сидерическим человечеством, которое и есть цель и сключение
*** всего движения, и что с орды или "толпы диких", с человеческого стада
начинается этот социологический ряд, т. е. поступание человеческого
общества, поступание, которое и есть процесс одухотворения человечества, и
что лишь в бесконечности одухотворение это заканчивается главенством
божественного разума, т. е. Царствием Божиим, Civitas Dei.

*** Смыкание, соединение (арх.).



Философия человечества



Поступание человечества, т. е. процессование человечества к Богу,
выражается трехмоментным поступанием человечества или его трехмоментным
рядом. Моменты этого нормального ряда суть:
а) Непосредственный, чувственный человек или дикий человек,
человек-зверь, антропофаг, пожиратель самого себя, человек-дьявол,
дьявольский человек.




Страницы (12) : Полный текст книги
Перейти к титульному листу
Версия для печати


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12


Тем временем:

...

Больше того. Каковы бы ни были возраст и достоинство произведения, оно может быть переведено, только если открыто несет в себе это различие, то ли с самого начала отсылая к другому языку, то ли на особый манер соединяя в себе способности быть иным, отличаться от себя, которыми обладает каждый живой язык. Оригинал не застывает ни на минуту, и все, что в данном языке на данный момент принадлежит будущему, все, что в нем говорит или напоминает о другом, порой даже угрожающе другом состоянии, - все это разворачивается в торжественном дрейфе литературного наследия. Перевод неразрывно связан с этим становлением, его он и "переводит", его воплощает, он невозможен вне этого хода, вне этой жизни, которая его подхватывает и влечет, порой - чтобы высвободить во всей чистоте, а порой - чтобы всей тяжестью закабалить. Что до классических шедевров, принадлежащих языкам, на которых уже не говорят, то они именно потому и взывают к переводу, что остались теперь единственными хранилищами жизни мертвого языка, единственными ответчиками за будущее этих языков без будущего. Они живы, только если переведены; больше того, они и в родном языке живут так, словно все время переводят и продлевают главную свою особенность - изначальную чужеродность.

Переводчик - это писатель неповторимой оригинальности, причем именно в том, в чем, казалось бы, на нее и не претендует. Он - тайный властелин языковых различий. Но задача его - не стереть их, а использовать, чтобы резкими или тончайшими сдвигами создать в родном языке присутствие того, что, в его изначальном отличии, нес оригинал. Сходство здесь, справедливо замечает Беньямин, совершенно ни при чем: когда хотят, чтобы переводная вещь походила на оригинальную, литературный перевод невозможен (точно так же романная реальность не отражает внероманную)...

Бланшо Морис   
«О переводе»





Смотрите также:

Александр Васильевич Сухово-Кобылин. Библиографическая справка

Виктор Селезнёв. Известный враг или неизвестный защитник

Маргарита Ваняшова. Два театральных юбилея (статья из журнала “Театральная жизнь”, №5, 2002 г.)

Дом Сухово-Кобылина. Страстной бульвар, д. 9

О. Нестерова. “А. В. Сухово-Кобылин”


Все статьи



Другие ресурсы сети:

Фонвизин Денис Иванович

Григорьев Аполлон Александрович

Полный список электронных библиотек, созданных и поддерживаемых под эгидой Российской Литературной Сети представлен на страницах соответствующих разделов веб-сайта Rulib.net





Российская Литературная Сеть

© 2003-2010 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Андрей Лещенко. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 4.7

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Информация о литературной сети
Принять участие в проекте


Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс http://www.suhovokobilin.org.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.
Проект осуществляется при информационной поддержке "Библиотеки зарубежной фантастики и фэнтези".
IQB Group: создание сайтов и web дизайн, продвижение сайтов и оптимизация сайта.http://www.libraries.iqb-promo.ru/tuning/tuning.php?razdel=3&id_aut=161041 следующий